|
…олстов С.П. По следам древнехорезмийской цивилизации. М., 1948, с. 266; Бартольд В.В. Указ. соч., с.403.
16Ковалевский А.П. Книга Ахмеда Ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу. Харьков, 1956. 17МИТТ, т.1, с.28. 18Веселовский Н. Указ. соч., с.40-41. 19МИТТ, т.1. с.41. 20Толстов СП. По следам древнехорезмийской цивилизации. М., 1948. 21Буниятов З.М. Государство хорезмшахов-Ануштегинидов. М., 1986, с.7. 22МИТТ, т.1, с.36-37. 23Бартольд В.В. Соч., т.1. М., 1963, с.85-86. 24Тизенгаузен В.Г. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. Т.П. Извлечения из персидских сочинений. М., 1941, с.14. 25Якубовский А.Ю. Развалины Ургенча. Л., 1930, с.13. 26Бартольд В.В. Указ. соч., с.504. 27Плано Карпини Дж. История монгалов. М., 1997, с.51 28Веселовский Н. Указ. соч., с.79. 29Бартольд ВВ. Соч., т.III, с.549. 30Веселовский Н. Указ. соч., с.118.
________________________________________________________________________________
ИЗВЛЕЧЕНИЯ ИЗ «ЗАПИСКИ» ИБН ФАДЛАНА по мешхедской рукописи (Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу. Л., 1939) Перевод под редакцией акад. И. Ю. КРАЧКОВСКОГО Хорезм
Он (Ибн Фадлан) сказал: Я видел диргемы Бухары разных сортов (цветов), из них диргемы, называемые ал-гитрифи.1 Они состоят из меди, красной меди и желтой меди, из которых берется количество без веса. 100 из них (диргемов) равны диргему из серебра. А вот условия их относительно калымов (махр) за их женщин (говорят): женится такой-то сын такого-то на такой-то дочери такого-то за столько-то и столько-то тысяч диргемов гитрифских. И тоже таким же образом (происходит) покупка их недвижимых имуществ и покупка их рабов: они не упоминают других (сортов) диргемов. У них есть (еще) диргемы, (для которых) взята только одна желтая медь. 40 из них равны (одному) данаку. У них также есть диргемы желтой меди, называемые самаркандскими. 6 из них равны данаку. Итак, когда я услышал слова Абдаллаха ибн Башт2 и слова других, предостерегавших меня от неожиданного наступления зимы, мы выехали из Бухары, возвращаясь к реке, и наняли корабль до Хорезма. А расстояние до него от места, от которого мы наняли корабль, более 200 фарсахов, так что мы ехали несколько дней. Для нас путешествие по ней (реке), все в целом, не было одинаково, вследствие холода и его силы, пока мы не прибыли в Хорезм.3 Мы явились к его (Хорезма) эмиру. Это Мухаммед ибн Ирак хорезмшах.4 Итак, он почтил нас, одарил нас и устроил нас, давши жилье. По прошествии 3 дней, он велел нам придти, обсудил с нами (вопрос) о (нашем) въезде в страну тюрок и сказал: «Нет для вас соизволения на это, и не годится (мне) оставить вас, чтобы вы вслепую рисковали вашей кровью. Я знаю, что (это) хитрость, которую подстроил этот гулям, то есть Такин,5 так как он был у нас кузнецом, и он уже прежде ознакомился с продажей железа в стране неверных, и он был тот, который обманул Надира6 и побудил его обратиться к повелителю правоверных и передать ему письмо царя славян.7 Великий эмир, то есть эмир Хорасана,8 имел больше прав воздвигнуть проповедь за (в пользу) повелителя правоверных в этой стране, если бы он нашел возможность, потому что вы далеко и так как между вами и этой страной, о которой вы говорите, (есть) тысяча племен неверных. И это (все) искажение правды в отношении султана. Итак, я советую вам: необходимо (отправить) письмо к великому эмиру, чтобы он снесся с султаном9 путем переписки, а вы останетесь (здесь) до того времени, как возвратится ответ». Итак мы ушли от него в этот день. Потом мы снова пришли к нему и не переставали подлаживаться к нему и льстить ему, говоря: «Вот это приказ повелителя правоверных и его письма, какой смысл сноситься с ним по этому поводу», так что он дал нам разрешения. Итак, мы спустились из Хорезма в ал-Джурджанию. Между ней и Хорезмом по воде 50 фарсахов.10 Я видел хорезмские диргемы, обрезанные и свинцовые и неполновесные и медные. И они называют диргем «тазиджа», когда вес его 4 данака с половиной. Менялы из них (из их среды) продают кости (для игры) и чернильницы и диргемы. Они (хорезмийцы) самые грубые из людей по разговору и по природе. Их разговор похож вроде как кричат скворцы. Около же (ал-Джурджании) есть селение на (расстоянии) дня (пути), называемое Ардаку. Население его называется ал-Кардалия (Кардалийцы). Их разговор похож вроде как на кваканье лягушек. Они отрекаются от повелителя правоверных Али ибн Абу-Талиба в конце каждой молитвы. Итак, мы остались в ал-Джурджание (много) дней. И замерзла река Джейхун от начала до конца11 ее, и была толщина льда 17 четвертей12 и лошади и мулы и верблюды и повозки проходят через него, как проходят по дорогам, а он был тверд, не потрясался. И он оставался в таком виде три месяца. И мы увидели страну (такую), что подумали, это ни что иное, как врата аз-Замхарира,13 открывшиеся из нее на нас. Снег не падает в ней иначе, как с порывистым сильным ветром.14 Если человек (муж) из (числа) жителей ее (страны) сделает подарок своему приятелю или захочет (сделать) ему благодеяние, то он говорит ему: «Поднимемся ко мне, чтобы нам поговорить, ведь действительно у меня хороший огонь». И вот он (тем самым) оказывает ему наибольшее свое благодеяние и свою благосклонность. Но только аллах великий был милостив к ним относительно дров, — он сделал их дешевыми для них: повозка дров (дерева) ат-таг15 стоит каких-нибудь 2 диргема, вес её составляет три тысячи ратлей.16 Обычай нищих у них (таков), что нищий не останавливается у дверей, но входит в дом кого-нибудь из них и сидит некоторое время у его огня, греясь. Потом говорит: «паканд», что значит «хлеб».17 Наше пребывание в ал-Джурджании затянулось, а именно, действительно, мы оставались в ней дни (месяцев) раджаба, ша'бана, месяца рамадана, шавваля (=ХI 921 — II 922), и продолжительность пребывания нашего была в зависимости от холода и его силы. Действительно, до меня дошел рассказ, что двенадцать верблюдов (отправились), чтобы двое (человек) привезли на них дров из некоторых плавней, и эти оба забыли взять с собою огниво и трут. И вот они оба заночевали без огня. Когда же они утром встали, то верблюды были мертвы от сильного холода. И действительно, я видел у воздуха его холод и (то), что базар при нем (таком воздухе) и улицы действительно пустеют до того, что человек обходит большую часть улиц и базаров и не находит никого, и его не встречает ни один человек. Как-то выхожу я из бани, и когда я вошел в дом и посмотрел на свою бороду, она — один сплошной кусок из снега, пока я не приблизил ее к огню. И действительно, я находился целые дни в самой середине дома, а в нем юрта (кубба — купол) из турецких войлоков, и я устраиваю себе гнездо из одежд и мехов. И иногда приклеивалась моя щека на подушке. И действительно, я видел, как цистерны, покрытые шубами из шкур овец, ночью раскалывались и разбивались, так что это (покрывание) совершенно не помогало. И действительно, я видел землю, которая растрескалась, и в ней (образовались) большие овраги от силы холода, и что огромное древнее дерево действительно раскололось на две половины от этого. Когда же прошла половина шавваля 309 г. (=II 922), время начало меняться, река Джейхун растаяла, и мы принялись за необходимые принадлежности для путешествия. Мы купили тюркских верблюдов и велели сделать дорожные мешки из верблюжьих кож для переправы через реки, через которые нам нужно будет переправляться в стране тюрок. Мы запаслись (в дорогу) хлебом, просом, сушеным мясом на три месяца. Мы попросили тех из жителей (этой) страны, с кем мы дружили, о содействии относительно одежд и в получении их в большом количестве, и они ужаснули нас этим предприятием и преувеличили рассказ о нем, но когда мы это увидели, то оно оказалось вдвое больше того, что нам было описано.
ПРИМЕЧАНИЯ
1Диргемы, которые чеканил Гитриф ибн Ата, правитель Хорасана при халифе Харуне ар-Рашиде, весьма ценившиеся в Бухаре. 2По прозванию ал-Хазари (хазарец) — посол булгарского царя к халифу, возвращавшийся с посольством в Булгар. 3 Под словом «Хорезм» автор подразумевает столицу южного Хорезма — г. Кят на правом берегу Аму-дарьи, на месте современного селения Шейх Аббас-Вели. 4 Мухаммед ибн Ирак хорезмшах был правителем южного Хорезма, подчинявшимся саманидским эмирам; он, по ал-Бируни, был двадцатым государем туземной династии; сын его Ахмед ибн Мухаммед в 952 г., через 7 или более лет после возвращения из заключения, в Бухаре провел реформу хорезмийского календаря. 5 Полностью — Такин ат-Турки, «Такин (читай Тегин) тюрк». Он входил в сюстап посольства халифа к булгарскому царю. Посольство состояло из посла — Сусана ар-Расси, Такина ат-Турки, Барса ас-Саклаби (славянина) и Ибн Фадлана, автора записки. 6 Надир ал-Харами был посредником между халифом и булгарским посольством в Багдаде. Он вел все это дело, но сам к булгарам не поехал. 7 Так в сочинении Ибн Фадлана постоянно называется царь волжских булгар. 8 Т.е. Наср ибн Ахмед — саманидский эмир (301-331 = 914-943), которого посольство посетило в Бухаре. 9 Под султаном здесь подразумевается халиф ал-Муктадир; для начала X в. употребление этого термина в смысле <халиф> весьма редкое; «султан» почти всегда в это время обозначает власть вообще. 10 Выписавши это место в своем географическом словаре, Якут замечает: «Он говорит, а я не знаю, что он разумеет под Хорезмом, так как Хорезм — это имя страны без всякого сомнения». Это разногласие зависит от того, что в X в. ал-Джурджания составляла особое княжество, отдельное от Хорезма, а также, что в то время именем Хорезм, как выше было указано, часто называли его главный город Кят (В.Р.Розен. Пролегомена к новому изданию Ибн Фадлана, стр. 59. — В. Barthold. Khwarizm, El). 11 Т.е. от поверхности до дна. 12 Примечание Якута: «а это ложь с его стороны, так как самое большее (насколько) она (река) замерзает, это пять четвертей, и это бывает редко, а обычно это две четверти или три. Это я сам видел и спрашивал жителей этой страны» и т. д. 13 По учению ислама отделение ада, отличающееся страшным холодом. 14 Замечание Якута: «и это также ложь; действительно, если бы не неподвижность воздуха зимой в их стране, каким образом мог бы в ней кто-либо жить?» 15 В выписке этого места у Якута добавлено: «а это гада» (род тамариска). Вероятно, это саксаул. 16 Замечание Якута: «это также ложь, потому что самое большее, что свезет повозка, — как я это испробовал сам, когда вез на ней для себя красный товар, — тысяча ратлей, потому что все их повозки везет одна голова (скота): или бык, или осел, или лошадь. Что же касается дешевизны дров, то можно допустить, что в его время они были так дешевы, но когда я был у них, то, действительно, 100 манов стоили 3 динара рукнийских». Ратл — мера веса со значением колебавшихся по месту и времени, чаще всего от 300 до 500 г (Sauvaire. Materiaux pour servir etc., II, pp. 81-112). 17 Замечание Якута: «это (сообщение) об их обычае правильно, но только в действительности это так в деревне, а не в городе. Я это сам видел».
ИЗВЛЕЧЕНИЯ ИЗ «КИТАБ МЕСАЛИК АЛ-МЕМАЛИК» АЛ-ИСТАХРИ по изданию De Goeje (BGA, I) Перевод С.ВОЛИНА Хорезм
Хорезм — название области; это область отдельная и от Хорасана и от Мавераннахра, со всех сторон ее окружают пустыни. С севера и запада он (Хорезм) граничит с пределами гузов, на юге и востоке от него Хорасан и Мавераннахр. Он находится в конце реки Джейхун, после него, до впадения в Хорезмское озеро, на реке нет населенных мест. Он лежит по обеим сторонам Джейхуна; главный город его на северной стороне, а на южной стороне большой город, называющийся Джурджания. Это самый большой город в Хорезме, после столицы; он — место торговли с гузами, и оттуда отправляются караваны в Джурджан, к хазарам, и в Хорасан. Следовало бы нарисовать половину Хорезма на карте Хорасана, а половину на карте Мавераннахра, но цель этой книги — знание карт этих областей и их городов, (поэтому) я предпочел объединить Хорезм на одной карте и поместил его на карте Мавераннахра, чтобы достичь этим своей цели без повторения на двух картах. В Хорезме, кроме столицы, города: Дарган, Хазарасп, Хива, Хушмисан, Ардахушмисан, Сафардаз, Нузвар, Кардаранхош, Кардар1, селение Варатегин, Мазминия и Джурджания. Столица его называется по-хорезмийски Кае, в ней есть крепость, которая необитаема. В ней был (старый) город (медина), но его разрушила река, а народ построил город (медина) позади (него); река уже приблизилась к крепости, и боятся, что она разрушит ее. Соборная мечеть (находится) позади крепости, дворец хорезмшаха около соборной мечети, и тюрьма около крепости. В середине города (медина) — канал Джардур; этот канал делит город (медина) и рынок на две части. Длина его (города) около трети фарсаха при такой же (ширине). Что касается ворот, то часть города (медина) разрушилась, и ворота исчезли в разрушенной части, а остающееся построено позади того, что разрушено на реке. Начало пределов Хорезма со стороны Амуля называется Тахирия, населенные места тянутся по южной (стороне) Джейхуна, а на северной нет населенных мест до селения, называемого Гарабхашна, потом от Гарабхашны до г.Хорезма2 заселены обе стороны Джейхуна. Не доходя 6 фарсахов до Гарабхашны, из Джейхуна выведен канал, оживляющий сельскую местность до города. Этот канал называется Гаухоре, что значит «еда коров»; ширина этого канала около 5 локтей, глубина около двойного роста человека, (по нему) плавают суда. От (канала) Гаухоре отходит, когда он пройдет 5 фарсахов, канал, называющийся Карих,3 он оживляет часть волостей. Населенная полоса по берегу Джейхуна от Тахирии до Хазараспа не широка, потом у Хазараспа она расширяется, и ширина ее становится около дня пути, такова она до (места) против столицы (медина), потом она все время суживается и у Джурджании становится около 2 фарсахов; затем она доходит до селения, называющегося Гит,4 в 5 фарсахах от Куджага. Это селение около гор и на этой полосе, там нет населенных мест, кроме него, а за этими горами — пустыня. И (начиная) от Хазараспа к остальным (местам) на западной стороне Джейхуна (идут) каналы. Среди них канал Хазарасп, который выходит из Джейхуна в стороне Амуля; он (по величине) около половины Гаухоре, по нему плавают суда. Потом, приблизительно в 2 фарсахах от Хазараспа, канал, называющийся Кардаранхош5 он больше канала Хазарасп. После него канал Хива, это канал больший, чем Кардаранхош, по нему плавают суда до Хивы. После него канал Мадра — это канал в два раза больше Гаухоре, по нему плавают суда до Мадра, от канала Мадра до канала Хива около мили. После канала Мадра — канал Вадак, по которому плавают суда до Джурджании; между каналом Вадак и каналом Мадра около мили, и от канала Вадак до города (медина) Хорезма около 2 фарсахов. Ниже главного города со стороны Джурджании — канал, называющийся Бух.6 Воды (каналов) Бух и Вадак соединяются у пределов селения, называющегося Андарастан, ниже его, но. направлению к Джурджании. Вадак больше, чем Бух, по обоим плавают суда до (места) в полете стрелы от Джурджании, там находится плотина, препятствующая (плаванию) судов; от соединения этих каналов до Джурджании около дня пути. Между каналом Гавхора и главным городом 12 фарсахов, ширина реки Хорезма у главного города около 2 фарсахов. И у Кардара есть канал, берущий (воду) ниже главного города в 4 фарсахах из четырех мест поблизости друг от друга, они сливаются в один канал, подобный Вуху и Вадаку, когда они соединятся. Говорят, что русло Джейхуна было в этом месте, и когда вода в Джейхуне убывает, она убывает и в этом канале. В пустыне, в фарсахе напротив Гита, на северной стороне — город, называющийся Мазминия, он в 4 фарсахах от Джейхуна, но он (относится) к Джурджании; так стало потому, что река перешла от Кардара и отрезала Гит от Мазминии. После Мазминии на берегу нет населенных мест. Между Джейхуном и Кардаром (находится) волость Маздахкан; от Маздахкана до Джейхуна 2 фарсаха, он (лежит) напротив Джурджании. И у каждого селения между Кардаром и главным городом есть канал, выходящий из Джейхуна, и вообще все эти каналы из Джейхуна. Потом Джейхун достигает Хорезмского озера7 в месте, где живут рыболовы и нет ни селений, ни построек. Место это называется Халиджан. На берегу этого озера в стороне Халиджана земля гузов, в мирное время они приходят с этой стороны в селение Баратегин, а с другой стороны в Джурджанию, оба они — пограничные крепости. И на Джейхуне, не доходя приблизительно 3 фарсахов до Гаухоре, гора, перерезающая Джейхун поперек. Река суживается так, что ширина воды становится в три раза меньше, место это называется Абукша; это место опасно для судов из-за сильного течения и водоворота около выхода из него. И от места, где впадает Джейхун, до места, где впадает в это озеро река Шаша,8 около четырех дней (пути). Река Джейхун иногда зимой замерзает, так что через нее переправляются с грузами. Замерзание ее начинается со стороны Хорезма и идет вверх до тех пределов, до которых доходит (ее) замерзание; самая холодная из областей на Джейхуне — Хорезм. На берегу Хорезмского озера (находится) гора Чагырогуз (?), около нее вода замерзает так, что (лед) остается до лета; там заросль тростника. Окружность этого озера, как дошло до меня, около 100 фарсахов, вода его соленая. У него нет явного стока, в него впадают р.Джейхун, р.Шаша и другие реки, но оно не становится пресным и (вода в нем) не прибавляется, несмотря на его небольшую величину. Похоже, что между ним и Хазарским морем есть протоки, соединяющие их воды, а между ними около 20 дней пути по прямому направлению. Хорезм9 — город (медина) плодородный, обильный пищей и фруктами, в нем нет только орехов, в нем производятся многие предметы одежды из хлопка и шерсти, которые вывозятся в отдаленные места. Среди свойств его жителей богатство и стремление проявить свое мужество. Они более всех жителей Хорасана рассеяны (по чужим местам) и более всех путешествуют; в Хорасане нет большого города, в котором не было бы большого количества жителей Хорезма. Язык их — самостоятельный язык, в Хорасане нет округа (говорящего) на их языке. Одежды их — куртки и колпаки, характер их не скрывается перед людьми Хорасана. И они (жители Хорезма) храбро воюют с гузами и недоступны для них. В стране их нет золотых и серебряных рудников и никаких драгоценных камней, большая часть богатства их — от торговли с тюрками и разведения скота. К ним попадает большая часть рабов (ракик) славян, хазар и соседних с ними, равно как и рабов (ракик) тюркских и большая часть мехов степных лисиц, соболей, лисиц, бобров и других. Дорога из Бухары в Хорезм — это дорога по пустыне. Едут из Бухары день до Фарахши по населенной местности, потом едут 8 дней все время по пустыне, в которой нет станций, рабатов и жилых мест, — это путь по пастбищам, поэтому для него не приводятся остановки. А кто желает, переправляется через Джейхун и Амуль и едет в Хорезм. От Бухары до Фарабра10 два дня пути, в Фарабре переправляются через реку в Амуль, от Амуля едут по берегу день до Виза, от Виза до Мардуса день пути, от Мардуса до Асбаса день, от Асбаса до Сайфина день, затем до Тахирии день, затем до Джигирбенда11 день, затем до Даргана день, затем до Садвара12 день, затем до Хазараспа день, затем до г.Хорезма день, а (всего) от Бухары до Хорезма по населенной местности 12 дней пути. Расстояния в Хорезме. От города (медина) Хорезма до Хивы день пути, от Хивы до Хазараспа день пути; от главного города (медина) до Джурджании 3 дня пути, от него до Ардахушмисана день пути, от Ардахушмисана до Нузвара день пути и оттуда до Джурджании день пути. Между Хазараспом и Кардаранхошем 3 фарсаха, от Кардаранхоша до Хивы б фарсахов, от Хивы до Сафардаза 5 фарсахов, от Сафардаза до главного города 3 фарсаха. От главного города до Дарджаша 2 дня пути, от Дарджаша до Курдара день пути, от Курдара до селения Варатегин 2 дня. Мазминия и селение Баратегин находятся на равном расстоянии, но Мазминия ближе к Джейхуну. От Мазминии до р.Джейхуна 4 фарсаха. Между Маздахканом и р.Джейхуном 2 фарсаха, он (лежит) напротив Джурджании. Между Джурджанией и Джейхуном — фарсах.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Кардар или Курдэр, на канале того же имени, на правом берегу Аму-дарьи, ниже современного Ходжейли (Орошение, стр. 82). 2 Т. е. Кята — столицы Хорезма. 3 В. В. Бартольд читает это название как «Гирье» (Орошение, стр. 80). 4 Вариант: Джит, как и у ал-Макдиси. 5 У В.В.Бартольда — Кердеран-хас (там же) и так у ал-Макдиси. 6 У В.В.Бартольда — Бувве (там же). 7 Аральское море. 8 Сыр-дарья. 9 Т. е. Кае (Кят). 10 Фарабр, теперь Фараб — большое селение на Амударье. 11 Так в издании, но в рукописях Джигирбенд помещен после Даргана. Вопрос о его местонахождении решается тем, что название Джигирбент носит теперь большой тугай на левом береру Амударьи, между Питняком и Дарган-ата, в 52 км от последнего (Туркестан, стр. 141; англ. изд., стр. 142. Орошение, стр. 79. Гиршфельд и Галкин. Военно-статистическое описание Хивинского оазиса, ч. 1, прилож.). 12 Теперь селение Садывар, в 33 км выше Питняка (Гиршфельд и Галкин, там же. Орошение, стр. 80).
ИЗВЛЕЧЕНИЯ ИЗ «АХСАН АТ-ТАКАСИМ ФИ-МА'РИФАТ АЛ-АКАЛИМ» АЛ-МАКДИСИ по изданию De Goeje (BGA, III) Перевод С.ВОЛИНА Хорезм
Хорезм — округ на обоих берегах Джейхуна, главная его столица в Хайтале,1 и в нем есть другая столица в Хорасане.2 Они (хорезмийцы) отличаются от жителей обеих сторон (т.е. Хорасана и Хайтала) в обычаях, языке, характере и врожденных качествах. Это округ известный, обширный, со многими городами, населенная местность его продолговатой формы, подобно областям Рум,3 Седжестан и Казрун.4 (Там) не прерываются жилища и сады, множество прессов для давки винограда, пашен, деревьев, фруктов и жизненных благ, он прибылен для людей торговли. Они (жители его) — люди разумения, науки, фикха, способностей и образования; я редко встречал имама5 в фикхе, литературе или Коране, у которого не было бы ученика — хорезмийца, который уже продвинулся вперед (в науке). Но в них есть замкнутость и нет изящества, элегантности, блеска и тонкости, лепешки у них маленькие, а фарсахи большие. Аллах всевышний наделил их дешевизной и плодородием и отличил их хорошим чтением (Корана) и умом. Они — люди гостеприимные, любители поесть, храбрые и крепкие в бою, у них есть особенности и удивительные свойства. Говорят, что в древности царь Востока разгневался на 400 человек из своего государства, из приближенных слуг (своих), и велел отвести их в место, отдаленное от населенных пунктов на 100 фарсахов, а таким оказалось место (где теперь город) Кае. Когда прошло долгое время, он послал людей, чтобы они сообщили ему о них. Когда те пришли к ним, то нашли, что они живы, построили себе шалаши, ловят рыбу и питаются ею, там много дров. Когда они вернулись к царю и сообщили ему об этом, он спросил: «Как они называют мясо?» Те ответили: «хор» (или «хвар»). Он спросил: «А дрова?» Они ответили: «разм». Он сказал: «Так я утверждаю за ними эту местность и даю ей название Хоразм (Хваразм)». Он велел отвести к ним 400 девушек-тюрчанок, и до сих пор у них осталось сходство с тюрками. Говорит (рассказчик): Царь, когда сослал их в Хорезм, провел им канал из главного русла Джейхуна, чтобы они жили от него, а главное русло (тогда) достигало города позади Несы, который называется Балхан.6 Говорит (рассказчик): И он увидел людей крепких, пил и забавлялся вместе с их царем. Хорезмиец7 обыграл его, а ставкой было то, что он даст им течение реки на один день и ночь. Он исполнил (это), когда же он пустил ее (реку), вода разлилась, он не смог ее запереть, и она стала (течь там) до сих пор. Они провели из нее каналы и построили на ней города, а Балхан пришел в запустение. Я слышал, как некоторые из жителей Несы и Абиверда говорили, что они ходят в Балхан и привозят оттуда много яиц. Говорят (рассказчики): А коровы и лошади одичали. Я спросил: а почему ваши головы отличаются от голов людей? Они сказали: наши древние делали три вещи, которыми они одолевали жителей (других) стран. Одна из них — это то, что они делали набеги на тюрок и брали их в плен, (поэтому) у них сходство с тюрками и их не узнавали. Иногда они попадали к мусульманам и их продавали в рабство. Тогда они велели женщинам, чтобы они, когда родят, привязывали мешки с песком» с обеих сторон к головам детей, чтобы головы уширялись,8 и после этого они не обращались в рабство, а тот из них, кто попадал (к мусульманам), возвращался в (свою) область. Второе — они делали диргемы по 4 данака, чтобы торговцы не вывозили их оттуда, и до сих пор серебро ввозится к нам и не вывозится от нас, третье же я забыл. Знай, что Хорезм на востоке подобен Сиджилмаса на западе, и природные свойства хорезмийцев подобны свойствам берберов. (Площадь) его 80 на 80 (фарсахов), в нем жилища, следующие друг за другом, многоводные каналы, он изобилует рыбой и баранами, это место торговли с гузами и тюрками. Название главной его столицы Кас,9 города его — в Хайтале:10 Гардман, Айхан, Арзахива, Нукфаг, Кардар, Маздахкап, Дясашира, Садвар, Зардух, селение Баратегин и Мадкаминия. Название главного города (касаба) на Хорасанской (стороне) — Джурджания, города ее: Нузвар, Замахшар. Рузунд, Вазарманд, Даскаханхас, Рахушмисан, Мадамисан, Хива, Кардаранхас, Хазарасп, Джигирбенд, Джаз, Дарган, Джит, Малая Джурджания, другой Джит, Садфар, Масасан, Кардар, Андарастан. Кас называют Шахрастан, он на берегу, (по величине) подобен Нишапуру, он на восток от реки. В нем соборная мечеть среди рынков; она на опорах из черных камней в рост человека, а затем на них деревянные колонны.11 Дом правления в середине города (балад), у них была цитадель, но её уже разрушила река; у них в городе каналы. Он хорош, в нем ученые, образованные люди, богатства, жизненные блага и товары. (Жители его) — искусные строители и чтецы (Корана), подобных которым нет в Ираке. У них хорошая методия, прекрасное чтение, они хороши и на вид и по рассказам. Но в то же время его все время захватывает река, и они (жители) отодвигаются от берега; он грязнее, чем Ардебиль, в нем много стоков на дороги. Они обычно испражняются н… Продолжение » |
|